حجت الاسلام محمدمهدی رجبی، نماینده ایران در رشته حفظ کل در مسابقات بین المللی قرآن در گفت‌وگو با خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) با اشاره به اینکه فضای کاملاً بین المللی بر رقابت‌ها حاکم شده است، گفت: دانستن این مسئله مهم است که حساسیت‌ها بسیار بالا است و حساسیتی که از همه اینها بالاتر است این است که این توفیق شامل حال من شده است تا به عنوان نماینده ایران در این مسابقات حضور یابم.
وی در مورد تلاوت خود افزود: براساس نظرات اساتید تلاوتی که در این مرحله انجام دادم هر چند عالی نبود اما خوب و راضی کننده بود.
رجبی در ادامه در مورد اشتباهی که در سؤال دوم به وجود آمد نیز تصریح کرد: این اشتباه یک کلمه بود که اضافه گفته شد، البته در ادامه و بدون تذکر داور این اشتباه را تصحیح کردم که احتمالاً یک تا دو نمره کسب نمره را به دنبال خواهد داشت.
نماینده ایران در رشته حفظ سی و دومین دوره مسابقات بین المللی قرآن همچنین در مورد سبک تلاوت خود، اظهارکرد: قبل از اینکه وارد بحث حفظ شوم قرائت قرآن انجام می دادم و قاری قرآن بودم، در آن زمان از قرائت استاد شحات انور تقلید می کردم.
وی خاطرنشان کرد: زمانی که کار حفظ قرآن کریم را شروع کردم و به ترتیل روی آوردم زیاد در زمینه صحت قرائت مشکلی خاصی نداشتم، هر چند هیچ کس کامل نیست و ضعف و نقص نیز وجود دارد، اما به خاطر پیشینه قرائت در هر فضایی اگر بتوانم بر فضا مسلط شوم مشکلی در صوت و لحن ندارم.